2012年伊始,《与进食障碍分手》这本书中文译本的正式出版是最令我欢欣鼓舞的事了。在这里先跟大家分享前言部分,真心希望这本书的问世可以开启大家与进食障碍分手的旅程。
《与进食障碍分手》中文版译者序
《与进食障碍分手》是一本描写进食障碍患者如何摆脱进食障碍的束缚,找回属于自己的自由生活的书。本书的作者是患有进食障碍的Jenni Schaefer和她的治疗师Thom Rutledge,书中Jenni通过把进食障碍拟人化――形容成一个诱惑自己建立亲密关系的男人,真实深刻地凸显了进食障碍的种种‘心理特征’和‘手段’,让读者看到了进食障碍对Jenni从诱惑到控制,再到虐待的‘患病过程’,以及Jenni如何从深陷其中、欲罢不能到痛下决心、誓不回头,再到苦心孤诣、步步为营的康复过程。
拿到这本书的英文原版时,我投身进食障碍这个精神科的亚专业不过三年的时间,和被这个病纠缠折磨的患者及其家人一样,正苦苦搜寻能帮我更好地理解疾病、理解患者的各种资源。读这本书的整个过程就像是在我和患者之间打开了一扇心门,而至今,每每再读某个章节的时候,还会有‘又开启了一扇窗’的感觉。
最初自我学习成长的初衷很快变成了让所有人分享喜悦和希望的强烈愿望。中心的张大荣主任对我这个‘小愿望’给予了最强有力的支持――一支翻译小队迅速组成并开始工作。当我拿着译稿的第一章请一位住院的病友提供反馈时,她只有一句话――‘我想看到第二章’。最初的译稿由于版权的问题只能零散的作为内部资料在住院的患者中使用,令人欣慰的是‘ED(进食障碍的英文缩写)’这两个字母的含义和它拟人化的用法很快便被病友接受并流行开来。跟她们谈话时不经意间就会听到有人讲‘是我的ED在这样想’。。。
这本书能够以中文版正式出版发行要感谢北京大学医学部出版社的老师们,感谢他们不计成本的大力支持。感谢每一位曾经为这本书的翻译做出贡献的同行,感谢康岚医生和钱英医生作为本书的第一批专业读者提出的宝贵意见和支持。希望她们一起分享本书出版的喜悦。
在本书翻译过程中,我尽可能地试图呈现原作者Jenni幽默风趣的写作风格,减小中西文化和语言表述的差异造成的理解困难,但由于水平有限,在信、达、雅方面的失误还请读者批评指正。
相关文章